Poétique du traduire

La première partie de cette théorie d'ensemble de la traduction relie l'acte de traduire à la littérature, établit la poétique du traduire comme éthique et politique des rapports entre identité et altérité, dans les transformations du traduire. La théorie et la pratique étant inséparables, une seconde partie met des traductions à l'épreuve d'une poétique des textes.


Spécifications techniques

Date de sortie01 septembre 1999
LangueFrançais
ÉditeurVERDIER
Catégories
Nombre de pages480 pages
CompositionContient un seul article
SupportLivre imprimé à couverture souple
Mesure23.0 cm (Hauteur), 15 cm (Largeur), 542 gr (Poids)
Accessibilité  Aucune information disponible concernant l'accessibilité pour le format Papier